All Posts By

Johan Stenger

Film – World War Z

Judul: World War Z
Sutradara: Marc Forster
Genre: Action, Zombie, Horror
Negara: Amerika Serikat
Tahun: 2013

The story revolves around United Nations employee Gerry Lane (Pitt), who traverses the world in a race against time to stop the Zombie pandemic that is toppling armies and governments and threatening to decimate humanity itself. Enos plays Gerry’s wife Karen Lane; Kertesz is his comrade in arms, Segen.

Dari trailer yang di lihat, tipe zombie di film ini zombie berlari, mungkin creature zombie nya bisa di sebut hampir mirip film I am Legend, dan, zombie dengan tipe berlari lebih mirip karya dengan sentuhan Roland Emmerich. Zombie yang di perlihatkan seperti kumpulan semut, mereka bisa bersatu bersama dan membentuk kelompok besar. Terbayang kalau di kejar zombie zombie berperawakan seperti itu.

Film World War Z baru akan di rilis tahun 2013 bulan Juni mendatang. Film ini di adaptasi dari novel Max Brooks’ “World War Z: An Oral History of the Zombie War”.

Dragon Baby

Bayi dengan gaya silat nya yang tak terkalahkan.

A baby with a super, remarkable martial arts.

Terjemah Lagu The Three Tenors – O Sole Mio

Judul: O Sole Mio
Artis: The Three Tenors
Genre: Operatic Pop / Classical
Tahun: 1898

#Halaman ini merupakan bagian dari Daftar Terjemah Lagu Jonooit#

The Three Tenors terdiri dari penyanyi tenor Spanyol, Plácido Domingo dan José Carreras serta penyanyi tenor Italia, Luciano Pavarotti.

Italian – English – Bahasa Indonesia

Che bella cosa è na jurnata ’e sole,
What a beautiful thing is a sunny day!
Hari yang indah pada hari yang cerah!
n’aria serena doppo na tempesta!
The air is serene after a storm,
Langit begitu damai setelah badai,
Pe’ ll’aria fresca para già na festa.
The air is so fresh that it already feels like a celebration.
Udara begitu segar layak nya pada hari perayaan.
Che bella cosa na jurnata ’e sole.
What a beautiful thing is a sunny day!
Hari yang indah pada hari yang cerah!

(*)Ma n’atu sole cchiù bello, oi ne’,
But another sun that’s brighter still,
Tapi ada cahaya yang lebih cerah dari cerah nya matahari,
’o sole mio sta nfronte a te!
It’s my own sun that’s upon your face!
Cahaya itu adalah cahaya yang bersinar dari raut wajah mu!
’o sole, ’o sole mio, sta nfronte a te,
The sun, my own sun, it’s upon your face!
Cahaya cerah ku yang terpancar jelas pada wajah mu!
sta nfronte a te!
It’s upon your face!
Pada wajah mu!

Quanno fa notte e ’o sole se ne scenne,
When night comes and the sun has gone down,
Ketika malam datang dan matahari telah beranjak,
me vane quasi ’na malincunia,
I almost start feeling melancholy,
Aku merasa sedih,
sotta ’a fenesta toia restarria
I’d stay below your window
Rasa nya aku ingin tinggal di dalam rumah saja
quanno fa notte e ’o sole se ne scenne.
When night comes and the sun has gone down.
Ketika malam datang dan matahari telah beranjak.

(*)

#Halaman ini merupakan bagian dari Daftar Terjemah Lagu Jonooit#

Terjemah Lagu Schubert – Ave Maria (Opera)

Judul: Ave Maria
Artis: Dorothea Fayne
Composer: Franz Schubert
Genre: Classical
Tahun: 1825

http://www.youtube.com/watch?v=2bosouX_d8Y&feature=related

#Halaman ini merupakan bagian dari Daftar Terjemah Lagu Jonooit#

German – English – Bahasa Indonesia

Ave Maria! Jungfrau mild,
Ave Maria! Maiden mild,
Ave Maria! Perawan berhati lembut,
Erhöre einer Jungfrau Flehen,
Listen to a maiden’s prayer!
Dengar doa sang perawan!
Aus diesem Felsen starr und wild
Thou canst hear though from the wild,
Siapa pun dapat dengar doa nya meski berada di alam liar,
Soll mein Gebet zu dir hinwehen.
Thou canst save amid despair.
Anda akan bisa keluar dari keputusasaan.
Wir schlafen sicher bis zum Morgen,
Safe may we sleep beneath thy care,
Selalu aman sentosa di bawah lindungan nya,
Ob Menschen noch so grausam sind.
Though banish’d, outcast and reviled
Meskipun di buang, terbuang, bahkan di caci maki
O Jungfrau, sieh der Jungfrau Sorgen,
Maiden! Hear a maiden’s prayer,
Perawan! Dengar doa sang perawan,
O Mutter, hör ein bittend Kind!
Mother, hear a suppliant child!
Oh ibu, dengar permohonan anak mu!
Ave Maria!

Ave Maria! Unbefleckt!
Ave Maria! Undefiled!
Ave Maria! Perawan suci!
Wenn wir auf diesen Fels hinsinken
The flinty couch we now must share
Biar kami pikul beban dan masalah
Zum Schlaf, und uns dein Schutz bedeckt
Shall seem this down of eider piled
Sekeras dan sebanyak apa pun itu
Wird weich der harte Fels uns dünken.
If thy protection hover there.
Jika penyertaan mu selalu bersama kami
Du lächelst, Rosendüfte wehen
The murky cavern’s heavy air
Di dalam gua yang pengap pun
In dieser dumpfen Felsenkluft,
Shall breathe of balm if thou hast smiled;
Kami dapat mencium aroma bunga rose
O Mutter, höre Kindes Flehen,
Then, Maiden! hear a maiden’s prayer;
Maka, dengarkan lah doa sang perawan,
O Jungfrau, eine Jungfrau ruft!
Mother, list a suppliant child!
O ibu, dengar permohonan anak mu!
Ave Maria!

Ave Maria! Reine Magd!
Ave Maria! Stainless styled!
Ave Maria! Perawan kudus!
Der Erde und der Luft Dämonen,
Foul demons of the earth and air,
Iblis yang tinggal di dalam bumi pun yang di udara,
Von deines Auges Huld verjagt,
From this their wonted haunt exiled,
Takut akan rahmat dan tatap mu,
Sie können hier nicht bei uns wohnen,
Shall flee before thy presence fair.
Mereka akan lari sebelum kehadiran mu.
Wir woll’n uns still dem Schicksal beugen,
We bow us to our lot of care,
Kami berterima kasih atas kasih mu,
Da uns dein heil’ger Trost anweht;
Beneath thy guidance reconciled;
Di bawah bimbingan mu kami di damai kan,
Der Jungfrau wolle hold dich neigen,
Hear for a maid a maiden’s prayer,
Dengar doa sang perawan,
Dem Kind, das für den Vater fleht.
And for a father hear a child!
Bapa, dengar permohonan anak mu!
Ave Maria!

#Halaman ini merupakan bagian dari Daftar Terjemah Lagu Jonooit#

IBX5B33DBBBCD643